Female

Analects 18.4

Original Text:

齐人归女乐季桓子受之三日不朝孔子行

Translation:

Other Translations:

The people of Qi sent a gift of female entertainers. Ji Huanzi accepted them [on behalf of the Duke of Lu], and court was not held for several days. Confucius thereupon left the state of Lu.

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The men of Qi presented Lu with a troupe of women musicians. Ji Huanzi accepted them and for three days failed to appear at court. Confucius left the state.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 9.18

Original Text:

子曰吾未见好德如好色者也

Translation:

Other Translations:

The Master said, “I have yet to meet a man who loves Virtue as much as he loves female beauty.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, I have never seen the person who loved virtue the way he loved physical beauty.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.