Analects 9.16
Original Text:
子曰出则事公卿入则事父兄丧事不敢不勉不为酒困何有于我哉
Translation:
Other Translations:
The Master said, “When in public, serving the Duke and his ministers; when at home, serving my father and elders; not daring to not exert myself to the utmost in performing funerary tasks; and not allowing myself to be befuddled by wine—these sorts of things present me with no trouble.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
The Master said, In public life serving lords and high ministers; at home serving father and elder brothers; when there is a funeral, never daring to be remiss; never getting drunk and unruly—this much I can manage.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.