Excellent

Analects 14.31

Original Text:

子曰不逆诈不亿不信抑亦先觉者是贤乎

Translation:

Other Translations:

The Master said, “Not anticipating betrayal, nor expecting untrustworthiness, yet still being the first to perceive it—this is a worthy person indeed.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, Do not be overly wary of deception; do not suspect others of bad faith. But he who is first to perceive the true situation is the wise one!

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 14.11

Original Text:

子曰孟公绰为赵魏老则优不可以为滕薛大夫

Translation:

Other Translations:

The Master said, “Meng Gongchuo would make an excellent household manager for the Zhao or Wei, but could not be employed as a minister in Teng or Xue.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, Meng Gongchuo would have been excellent as chief retainer to the powerful Zhao or Wei family. But he could not have served as a high official even in the little states of Deng and Xue.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.