Reward

Analects 14.7

Original Text:

子曰爱之能勿劳乎忠焉能勿诲乎

Translation:

Other Translations:

The Master said, “If you really care for them, can you then fail to put them to work? If you are really dutiful to him, can you then fail to instruct him?

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, If you love people, can you fail to reward them? If you are loyal to them, can you fail to admonish them?

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 13.1

Original Text:

子路问政子曰先之劳之请益曰无倦

Translation:

Other Translations:

Zilu asked about governing.

The Master replied, “Precede the common people in accepting the burden of labor.”

When asked to elaborate, he added, “Do not slacken in your efforts.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

Zilu asked about government. The Master said, Do it by leading, and by rewarding.

Anything further, may I ask?

The Master said, Never be neglectful.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.