Analects 2.5
Original Text:
孟懿子问孝子曰无违樊迟御子告之曰孟孙问孝于我我对曰无违樊迟曰何谓也子曰生事之以礼死葬之以礼祭之以礼
Translation:
Other Translations:
Meng Yizi asked about filial piety. The Master replied, “Do not disobey.”
Later, Fan Chi was driving the Master’s chariot. The Master said to him, “Just now Meng Yizi asked me about filial piety, and I answered, ‘Do not disobey.'”
Fan Chi said, “What did you mean by that?”
The Master replied, “When your parents are alive, serve them in accordance with the rites; when they pass away, bury them in accordance with the rites and sacrifice to them in accordance with the rites.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
Meng Yi Zi asked about filial devotion. The Master replied, Never break the rules.
When Fan Chi was driving the carriage, the Master reported this to him, saying, Meng Sun (Meng Yi Zi) asked me about filial devotion. I told him, Never break the rules.
Fan Chi said, What did you mean by that?
The Master said, While they are alive, serve them according to ritual. When they die, bury them according to ritual, and sacrifice to them in accord with ritual.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.