River

Analects 9.17

Original Text:

子在川上曰逝者如斯夫不舍昼夜

Translation:

Other Translations:

Standing on the bank of a river, the Master said, “Look at how it flows on like this, never stopping day or night!”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

Standing by a stream, the Master said, It flows on like this—does it not?—never ceasing, day or night.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 9.9

Original Text:

子曰凤鸟不至河不出图吾已矣夫

Translation:

Other Translations:

The Master said, “The phoenix has not appeared, the [Yellow] River has not produced its chart—it is all over for me, is it not?”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, The phoenix does not appear; the river puts forth no chart. It is all over with me, is it not?

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.