Analects 11.15
Original Text:
子曰由之瑟奚为于丘之门门人不敬子路子曰由也升堂矣未入于室也
Translation:
Other Translations:
The Master was heard to remark, “What is Zilu doing in my school, playing the zither the way he does?”
After this, the disciples began treating Zilu in a disrespectful manner. The Master reproved them, saying, “Although Zilu has not yet entered the inner chamber, he has at least ascended to the reception hall.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
he Master said, You’s zither playing hardly fits the style of my school. The other disciples began to treat Zilu with disrespect. The Master said, You is qualified to ascend the hall, though he has not yet entered the inner room.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.