Instruction

Analects 15.39

Original Text:

子曰有教无类

Translation:

Other Translations:

The Master said, “In education, there are no differences in kind.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, In matters of instruction, there should be no class distinctions.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 13.30

Original Text:

子曰以不教民战是谓弃之

Translation:

Other Translations:

The Master said, “Leading people who have not been instructed into battle—this is called, ‘throwing them away.’ ”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, To fail to instruct the common people in warfare—you could call that throwing them away.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 13.29

Original Text:

子曰善人教民七年亦可以即戎矣

Translation:

Other Translations:

The Master said, “Having been instructed by an excellent person for seven years, the common people will be ready for anything, even the taking up of arms.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, Let a good man instruct them for seven years, and the common people will be capable of military service.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 7.8

Original Text:

子曰不愤不启不悱不发举一隅不以三隅反则不复也

Translation:

Other Translations:

The Master said, “I will not open the door for a mind that is not already striving to understand, nor will I provide words to a tongue that is not already struggling to speak. If I hold up one corner of a problem, and the student cannot come back to me with the other three, I will not attempt to instruct him again.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, If they’re not eager to learn, I don’t enlighten them; if they’re not struggling to put it into words, I don’t assist them. I hold up one corner to show them, and if they can’t come back with the other three, then I don’t go on.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Analects 7.7

Original Text:

子曰自行束脩以上吾未尝无诲焉

Translation:

Other Translations:

The Master said, “I have never denied instruction to anyone who, of their own accord, offered up as little as a bundle of silk or bit of cured meat.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, If a person comes with a bundle of dried meat or better, I’ve never refused him instruction.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.