Analects 1.10
Original Text:
子禽问于子贡曰夫子至于是邦也必闻其政求之与抑与之与子贡曰夫子温良恭俭让以得之夫子之求之也其诸异乎人之求之与
Translation:
Other Translations:
Ziqin asked Zigong, “When our Master arrives in a state, he invariably finds out about its government. Does he actively seek out this information? Surely it is not simply offered to him!”
Zigong answered, “Out Master obtains it through being courteous, refined, respectful, restrained and deferential. The Master’s way of seeking it is entirely different from other people’s way of seeking it, is it not?
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
Ziqin questioned Zigong, saying, When the Maaster goes to a particular state, he is certain to learn about its government. Does he seek such information? Or do others just give it to him?
Zigong said, The Master goes about it by being cordial, forthright, respectful, modest, and deferential. The Master’s way of seeking is different from that of others.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.