Original Text:
樊迟问仁子曰居处恭执事敬与人忠虽之夷狄不可弃也
Translation:
Other Translations:
Fan Chi asked about Goodness.
The Master replied, “When occupying your place, remain reverent; when performing public duties, be respectful; and when dealing with others, be dutiful. These are virtues that cannot be abandoned, even if you go to dwell among the Yi or Di barbarians.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
Fan Chi asked about humaneness. The Master said, In private life, be courteous; in handling affairs, respectful; in dealings with others, loyal. Even if you go among the Yi or Di tribes,7 these rules can never be put aside.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.