Analects 5.3

Original Text:

子谓子贱君子哉若人鲁无君子者斯焉取斯

Translation:

Other Translations:

The Master said of Zijian, “What a gentleman he is! If Lu were really without gentlemen, where did he learn how to be like that?”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said of Zijian, A real gentleman, this one! If there were no gentlemen in Lu, how could he have become like this?

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *