Analects 14.14

Original Text:

子曰臧武仲以防求为后于鲁虽曰不要君吾不信也

Translation:

Other Translations:

The Master said, “Zang Wuzhong took the walled city of Fang in order to demand from the Duke of Lu that his half-brother Wei be made his successor. Although he said that he was not trying to force his lord’s hand, I do not believe it.”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, Zang Wuzhong holed up in Fang and asked the ruler of Lu to appoint [his brother] Wei as heir to succeed him. Although they say he did not press the ruler to do so, I do not believe that.

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *