Original Text:
子贡方人子曰赐也贤乎哉夫我则不暇
Translation:
Other Translations:
Zigong was given to criticizing others.
The Master remarked sarcastically, “What a worthy man that Zigong must be! As for me, I hardly have the time for this.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
Zigong was voicing his opinion of others. The Master said, How wise Si (Zigong) is! I’m afraid I don’t have time for that sort of thing.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.