Analects 19.1
Original Text:
子张曰士见危致命见得思义祭思敬丧思哀其可已矣
Translation:
Other Translations:
Zizhang said, “To submit to fate when confronted with danger, to think of rightness when presented with an opportunity for gain, to focus on respectfulness when offering sacrifices, and to concentrate upon your grief when in mourning—these are the qualities that make a scholar-official acceptable.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
Zizhang said, When a man of station spies danger, he is prepared to give his life. When he spies gain, he thinks of what is right. At a sacrifice, he thinks of respectfulness; at a funeral, he thinks of grief. If he does this much, he will get by.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.