Original Text:
子曰不有祝鮀之佞而有宋朝之美难乎免于今之世矣
Translation:
Other Translations:
The Master said, “These days it is hard to get by without possessing either the glibness of Priest Tuo or the physical beauty of Song Chao.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
The Master said, If you have the good looks of Song Zhao but lack the eloquence of Invocator Tuo, you’ll have a hard time escaping blame in the world today.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.