Original Text:
子曰无为而治者其舜也与夫何为哉恭己正南面而已矣
Translation:
Other Translations:
The Master said, “Is Shun not an example of someone who ruled by means of wu-wei? What did he do? He made himself reverent and took his proper [ritual] position facing south, that is all.”
Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.
The Master said, Of those who ruled through inaction, surely Shun was one. What did he do? Dedicating himself to courtesy, he faced directly south, that was all.
Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.