Analects 2.22

Original Text:

子曰人而无信不知其可也大车无輗小车无軏其何以行之哉

Translation:

Other Translations:

The Master said, “I cannot see how a person devoid of trustworthiness could possibly get along in the world. Imagine a large ox-drawn cart without a linchpin for its yolk, or a small horse drawn cart without a linchpin for its collar; how could they possibly be driven?”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, Persons who lack trustworthiness – I don’t know how they get by! Big carts that have no yoke-bar, little carts that have no collar-bar – how can you go anywhere in them?”

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Leave a Comment

Your email address will not be published.