Analects 5.18

Original Text:

子曰臧文仲居蔡山节藻棁何如其知也

Translation:

Other Translations:

The Master said, “Zang Wenzhong housed his sacred tortoises in a hall where the column capitals were carved in the shape of mountains and the roof beams were decorated with images of water plants. How could he be considered wise?”

Confucius, & Slingerland, E. (2003). Analects: With selections from traditional commentaries. Hackett Publishing.

The Master said, Zang Wenzhong housed a large tortoiseshell for divination in a hall whose pillars were capped with hill-shaped designs and whose joists had a duckweed pattern. What can one think of the wisdom of such a person?

Confucius, & Watson, B. (2007). The Analects of Confucius. Columbia University Press.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *